top of page
Недавние посты

Возможно ли полностью избавится от акцента на иностранном языке и говорить как носитель?

  • Автор : Бажена Пампура
  • 28 сент. 2017 г.
  • 4 мин. чтения

Да, возможно.



И что, всё, расходимся?



Ну, нет-нет. Подождите! Давайте углубимся в детали. Акцент и произношение – это такие же полноправные и важные аспекты изучения языка, как правописание, грамматика, чтение, сами навыки разговора и умение понимать и распознавать иностранную речь. К сожалению, часто эти два понятия взаимозаменяются, или вообще не разграничиваются.


Почему это важно


Разница между двумя понятиями – акцент и произношение – колоссальна! Произношение – это артикуляция звуков речи, умение правильно произносить звуки, опираясь на фонетическую систему того или иного языка. То есть – умение произносить слова так, чтобы носителю они были понятны. В данном случае, чтобы понять вас любому носителю совершенно не важно с каким акцентом вы говорите.

Понятие акцент – более широкое, и оно включает в себя аспект произношения, но здесь важны только особенности произношения слов, зависящие от географических и территориальных факторов. Например, в рамках английского языка, американцы, канадцы, австралийцы, ирландцы и британцы – все говорят по-разному. Они могут об этом не думать, или просто считать, что именно они говорят правильно, потому что так привыкли, но это не меняет того, факта, что все они говорят с разными акцентами. Это не хорошо и не плохо. Понятие «правильно» в данном случае вообще неприменимо. Та же тенденция сохраняется и для других языков. Акценты Франции, Италии, Германии, Испании, Великобритании, США и многих других стран разнообразны, многогранны и, часто, неизбежно являются предметом шуток.

Кому какое дело, если в произношении вы подражаете британскому акценту, неверно произносите слова, и носитель вас не понимает?


Звуки – неосязаемы


Различать акценты, понимать их природу и разбираться в них – всё же важно, если вы учите язык. Натренированное ухо поможет вам общаться с любым носителем и понимать его, даже если вы не привыкли к особенностям его акцента. Кстати, об ушах. Часто, так называемый талант подражать и имитировать акценты связывают с наличием музыкального слуха, и, на самом деле, это отчасти так и есть. Действительно, людям у которых музыкальный слух с детства развит лучше, чем у других – легче сымитировать звуки фонетических сочетаний в иностранных языках. Однако, это научно доказанный факт, что от природы наш речевой аппарат способен воспроизвести любой звук в пределах человеческих возможностей. Ученые доказали, что до определенного возраста, до того момента, как человек начинает говорить, а соответственно и привыкает к конкретной фонетической системе языка, он может имитировать звуки – любые звуки и, по сути, произнести любую фразу. Интересно то, что по мере взросления, эта способность никуда не исчезает. Наличие акцента – скорее психологический фактор, чем физиологический. Например, русским непривычно произносить носовые звуки французского языка, или типичные для английского «межзубные» звуки, но это не значит, что они и вовсе неспособны это сделать. В подражании акцентов, есть большая доля актерской игры, и умения преодолевать психологические барьеры.


Разница мнений


«Кто говорит Вам, что у Вас есть акцент – сам своего не слышит”

(c) Лука Лампариелло


Мнения об иностранных акцентах очень сильно отличаются. Это определенно зависит от личных убеждений и целей.

Я большой любитель имитировать аутентичные акценты, и по многочисленным комплиментам в адрес моего произношения от носителей я делаю вывод, что у меня это очень даже неплохо получается. Ваш акцент производит определенное впечатление, и если вам удалось избавится от акцента своего родного языка – поверьте, носители это заметят и оценят. Я все же убеждена, что над акцентом стоит работать, как над эстетической составляющей в изучении языка.

Однако, при грамотной речи, богатом словарном запасе и понятном произношении, ваш легкий акцент вашего родного языка никому не помешает. И я уверена, что большинство иностранцев даже сочтут его милым или сексуальным. Конечно, тут я не имею в виду, сильнейших акцент, когда невозможно разобрать слов или сконцентрироваться на фразе собеседника.

С акцентом говорят все, ваше дело разобраться – какой предпочитаете вы, и предпочитаете ли вообще.


Как?


Если прочитав всю статью, вы всё еще хотите избавиться от акцента своего родного языка, чтобы звучать более аутентично, то вот вам мой совет: выбирайте! Выбирайте какой именно акцент вам нравится, куда вы именно хотите путешествовать, работать и с кем общаться. Выбирайте акцент и "прилепитесь" к нему, пока не заговорите так же. Слушайте подкасты, радио, смотрите передачи, но придерживайтесь его. Потом, когда он западет к вам в подсознание, можете пытаться имитировать другие, и даже смешивать акценты, но если вы хотите сдвинутся с мертвой точки, просто выберите один. Как правило, глобально, все разделяют английский на британский и американский, при этом имея в виду и принципы произношения. Конечно, это не совсем правильно, а точнее во многом совсем неправильно, но для начала – это то, что вам нужно.


Из личной истории: во многом, без сомнений, виновата и официальная система образования. Помню, как после 10 лет, по сути, бесполезного изучения английского в школе, я случайно наткнулась на видео на YouTube, где две девушки, одна – англичанка, другая – американка, произносят одни и те же слова по очереди (подобных видео я впоследствии пересмотрела несколько десятков). Я была в шоке. Почему за столько лет изучения языка, мне никто – ни один преподаватель не сказал, что есть варианты произношения? Почему никто даже вскользь не упомянул, что понятие «правильно» варьируется, как минимум от страны к стране, если не от региона к региону?! Почему даже на переводческом факультете моя препдавательница упорно исправляла мои американские can’t, c характерным “э“? Я должна была выбирать именно тот вариант, который нравится ей? Это только ваше дело, как вам произносить "can’t" или "for example", и другие слова. Только вы можете выбирать, а не преподаватель. С тех пор я «подсела» на канал американского калифорнийского Ютубера, который смотрела почти каждый день. Смотрела до тех пор, пока, во-первых, не начала, сама того не замечая, разговаривать так же, а во-вторых, пока не нашла другие каналы и подкасты. Одним смотрением, конечно, дело не ограничивается, если вы настроены серьезно, неплохо бы и повторять. Повторять до тех пор, пока вы не зазвучите хотя бы близко к носителю.


Итак, можно ли избавится от акцента родного языка и звучать как носитель, ну, или хотя бы почти как носитель? Абсолютно да! У меня таких примеров великое множество и из окружения, и из известных полиглотов. Просто одним это дается легко, кому-то сложнее. А актеры, которые из-за одного фильмы вынуждены полностью поменять свой акцент, пусть даже на время, сколько им приходится работать над этим!

Другое дело, вы должны сами для себя понять и определить нужно ли это вам и зачем. Но если вдруг, по любым причинам, даже для своего личного эго, вы решили, что вам это всё-таки нужно – дерзайте. Главное не сойти с ума и не зацикливаться на этом. Держите баланс и помните, цель общения – коммуникация.

Commenti


Мы в соцсетях
Поиск по тегам
Архив
  • Facebook Basic Square
  • Vkontakte Social Icon
  • Instagram - Black Circle

© 2017 «Taravellanguagenerds».

© Все права защищены
bottom of page